Dec 17, 2009

Crowds - not my scene

Yesterday I went down to Orchard Road (THE Shopping Hub) to do some present shopping. I usually avoid the place, if I can help it.

The bright lights and horrific crowds are always never my scene.
When I got there,  I just couldn’t wait to get out fast enough. 
People everywhere, milling on the sidewalks, taking pictures next to Santa and the figurines along the well decorated sidewalk. 

I don't know why but I felt lonely, all of a sudden.
 
Have you ever felt that sometimes and in certain activities you want to be alone and there are other times or places where you would rather be with family and not alone.
Is it the place or is it the moment ?

Dec 16, 2009

A Midnight Walk

A dog is barking,
it goes on and on.
No one is listening.
All else is quiet,
but sounds are abundant.
Televisions strain
through the night air,
like conversations
at each other.
Eyes scan the drive,
my ears have
gone before me.
Soft guitar strums,
a whiff of barbecue
floats by.
Tiny Christmas lights
wink through fences,
and shyly out windows.
A gentle breeze
lifts branches,
black leaves do a jig,
the clouds start to part,
enter a lofty moon.
Shortly she departs.
In and out,
playful stars dart,
disappearing too soon.
Faraway, a faint wail sounds,
alas, another dog
begins his revelry,
the stillness is broken.
A taxi drives by,
to drop a neighbour,
a dog begins howling,
a cat screeches,
dashes for cover,
a trash bin lid falls.
Stillness returns,
the road glistens,
sleep beckons,
televisions chatting,
no one is listening.

(HA -2009)

Dec 14, 2009

O Holy Night

Got my tree up (it's 5ft), done with 25% of my to-do list..and still working on it...almost 10 days more...

Here's a little info about one of my favourite carols - 'O Holy Night'.

Did you know that 'O Holy Night' ('Cantique de Noël') was based on a French poem 'Minuit, chrétiens' (Midnight, Christians) by Placide Cappeau (1808-1877). The music was composed by Adolphe-Charles Adam(1803-1856) in 1847, and translated from French to English by John Sullivan Dwight (1813-1893).  Cappeau was  a wine merchant and a poet and  had been asked by a parish priest to write a Christmas poem.

It is a beautiful carol, hymn and prayer.
Below is the direct English translation of the poem which was composed in French, the English version of the carol 'O Holy Night' is not a direct translation. 

Midnight, Christians, it's the solemn hour,
When God-man descended to us
To erase the stain of original sin
And to end the wrath of His Father.
The entire world thrills with hope
On this night that gives it a Savior.
People kneel down, wait for your deliverance.
Christmas, Christmas, here is the Redeemer,
Christmas, Christmas, here is the Redeemer!
The ardent light of our Faith,
Guides us all to the cradle of the infant,
As in ancient times a brilliant star
Conducted the Magi there from the orient.
The King of kings was born in a humble manger;
O mighty ones of today, proud of your grandeur,
It is to your pride that God preaches.
Bow your heads before the Redeemer!
Bow your heads before the Redeemer!
The Redeemer has overcome every obstacle:
The Earth is free, and Heaven is open.
He sees a brother where there was only a slave,
Love unites those that iron had chained.
Who will tell Him of our gratitude,
It's for all of us that He is born,
That He suffers and dies.
People stand up! Sing of your deliverance,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer!

Featured Post

You can't miss it if you didn't have it to begin with.

When I was growing up, hand-me-downs were common. And I don't mean from an older sister or cousin. I mean literally second hand clothes ...